Transcripció
[00:00] Presentador: Benvinguts a l’entrevista...
[00:12] Responsable: Gràcies per convidar-me...
[01:05] Sons de fons: pausa curta riures lleus.
Projecte AuditorIA
Exemple de pàgina completament accessible segons els criteris WCAG 2.2.
Pots pausar l'animació del cursor i la imatge GIF informativa si et molesten els moviments continus.
La malla de fons és decorativa i està marcada amb aria-hidden="true".
Barack Obama visitarà Cuba tan aviat com al març, en el primer viatge d’un president dels Estats Units a l’illa caribenya en 80 anys, van informar diversos mitjans aquest dimecres.
<label> visible i missatges d’error descriptius.La infografia organitza la informació en quatre columnes amb icones i color de fons morat suau; aquí reproduïm el text de cada columna.
El gràfic compara el grau de compliment dels quatre principis WCAG en aquesta pàgina d’exemple mitjançant barres verticals.
| Principi | Compliment |
|---|---|
| Perceptible | 90 % |
| Operable | 80 % |
| Comprensible | 70 % |
| Robusta | 60 % |
El plugin Really Simple CAPTCHA genera una imatge amb caràcters aleatoris i una resposta associada. Aquest exemple mostra com integrar-lo amb un formulari accessible i missatges de validació clars.
La imatge animada complementa el següent procés de keyword research per a una web:
Aquesta és una imatge no decorativa: el text llista els mateixos passos perquè la informació sigui accessible encara que no es vegi l’animació.
[00:00] Narrador: “Benvinguts a la demo…”
[00:08] Es fa clic a “Cerca” i s’introdueix “Auriculars”.
[00:25] …
Aquest exemple mostra un vídeo pregravat sense narració ni diàlegs (només imatges). Per complir el criteri 1.2.1, oferim una descripció narrativa equivalent i una transcripció descarregable.
El vídeo no té àudio ni diàlegs. Només mostra imatges del curt d’animació “Big Buck Bunny”, on tota la informació narrativa es transmet visualment. A continuació es descriu la seqüència completa:
També pots descarregar la transcripció completa en format TXT .
En aquest exemple hi ha un àudio sense veu (només so ambiental). Per complir el criteri, proporcionem una transcripció equivalent en text.
L’àudio reprodueix un so continu de pluja suau caient. No hi ha veus, diàlegs ni música. Es percep un fons constant de gotes d’aigua impactant sobre superfícies dures i toves, com si fos un carrer o un jardí durant un ruixat moderat. No hi ha altres efectes sonors destacables.
També pots descarregar la transcripció en format TXT per veure com es presenta com a document separat.
Descarrega la transcripció (PDF) , el contingut és equivalent a l’àudio.
[00:00] Presentador: Benvinguts a l’entrevista...
[00:12] Responsable: Gràcies per convidar-me...
[01:05] Sons de fons: pausa curta riures lleus.
Els camps marcats amb són obligatoris.
Estat de la comanda: ✅
Demo funcional amb un menú ampli (amb submenús), filtres abans dels resultats de la cerca i dos enllaços de «Saltar al contingut» que porten a punts clau de la pàgina amb focus accessible.
aria-expanded).header, nav, main, aside) agrupen cada bloc.Fes servir els filtres per veure com es reordena la llista.
L’etiqueta visible ha d’aparèixer també al nom accessible. Els següents exemples mostren com mantenir el text al principi del nom, fins i tot quan fem servir icones o abreviatures com “+”, “‹” i “›”.
El text visible coincideix amb el nom accessible i explica l’acció.
El text continua sent el primer element del nom accessible.
Quan no hi ha text visible, l’atribut aria-label aporta el nom.
El nom accessible comença amb el text visible i afegeix detall al final.
Llegir més informacióEl text visible inicia el nom accessible i l’icona reforça la intenció.
Les paraules “Anterior” i “Següent” encapçalen el nom accessible.
Exemple de cita en alemany marcada amb l’atribut lang="de" perquè
el lector de pantalla canviï temporalment d’idioma:
Da dachte der Herr daran, ihn aus dem Futter zu schaffen,
aber der Esel merkte, dass kein guter Wind wehte, lief fort
und machte sich auf den Weg nach Bremen: dort, meinte er,
könnte er ja Stadtmusikant werden.
La resta de la pàgina continua en català, però aquesta cita es llegirà amb
diccionari d’alemany gràcies a lang="de".
En una mateixa frase combinem català amb thank you for your help
i merci pour votre aide (sense lang) per evidenciar com el lector només
detecta clarament el canvi d’idioma quan l’atribut hi és present.